• Home
  • 전통적 공예품을 찾는다

전통적 공예품을 찾는다



기후 초롱

Gifu Lanterns

그 외의 공예품

기후 초롱은, 18세기의 중순에, 기후에서 만들어진 것이 시작으로 여겨져, 근처에 원재료의 일본 종이, 대나무가 풍부했던 것으로부터 발전되었습니다.

Gifu Chochin were first made by Juzo, a lantern maker in Gifu and the abundant supply of local bamboo and paper contributed greatly to the development of the craft. It seems that lanterns with similar features to those available today were in general circulation around the first half of the 19th century, and while some were used for the Obon festival or Festival of the Dead, others were simply lit to enjoy the coolness of a summer evening.


오와리 불구


오와리 불구는, 에도시대 초기 무렵부터 아이치현 나고야시를 중심으로 생산되고 있는 공예품. 오와리 근교에서 얻는 양질인 목재를 자원으로, 에도 후기, 하급 무사의 부업으로서 발전되었습니다.목제 옻나무칠 제품이 중심에서, 다양한 공정과, 선명한 마무리가 특징입니다.



Nishijin Textiles


니시진이라는 이름은, 무로마치 시대의 오닌의 난 때, 서군이 본진으로 한 장소에, 난 후에, 장인이 모이고 직물을 한 것으로부터 붙여졌습니다.직물의 역사로서는, 헤이안 시대 이전에 진씨에 의해 초래된 오리기주트까지 거슬러 올라갈 수 있습니다.세이진오리는 궁정 문화를 중심으로, 오리븐카의 담당자로서 발전되어 왔습니다.

The name Nishijin was given to these textiles because weavers settled in the area which had been the headquarters of the west camp or Nishijin at the time of the Onin War. Lasting eleven years, these hostilities took place during the Muromachi period (1392-1573) from 1467 to 1477, when lords from many provinces divided into east and west factions.


구메지마 명주

Kumejima Pongee


14세기 무렵, 남방 무역에 의해 인도를 루트로 하는 제직법이 전해졌습니다.

Originating in India, this method of weaving was introduced into Japan around the 14th century along eastern trade routes.


신슈 명주

Shinshu Pongee


신슈 명주의 시작은, 나라시대에 짜지고 있었던 “아시기누”까지 거슬러 올라갑니다.

The origins of Shinshu Tsumugi go back to a silk cloth called ashiginu that was woven in the Nara period (710-794). Because of the rivalry and encouragement that the clans in the province of Shinshu were given, sericulture was very popular and the production of pongee throughout the province flourished, and every year large quantities of cloth were dispatched to Kyoto.


월 중 일본 종이

Etchu Paper

일본 종이

나라시대에 쓰여진 “정창원 문서” 등의 고문서에 엣추국지(엣추노쿠니가미)에 대해서 기록되어 있습니다.

Written during the Nara period (710-794), reference is made to papers from this area in such ancient documents to be found in the Shosoin Repository in Nara. Further evidence of the long history of Etchu Washi can also be found in the Heian period (794-1185) document on court protocol, the Engishiki, in which it is recorded that paper was used to pay taxes.


오다테 휨 말썽장이

Odate Bentwood Work


세키가하라의 싸움으로 진 도요토미 쪽의 무장이었던 사타케 요시노부가, 토쿠가와막부에 의해, 그뿐인 영지였던 미토에서 아키타까지 이전했을 때, 아키타의령민의 생활은 정말 궁핍해, 그 날의 음식에 곤란한 사람마저 있는 정도였습니다.

Satake Yoshinobu was a military commander who fought with Toyotomi Hideyoshi at the battle of Sekigahara in 1600. Hideyoshi was vanquished and Satake was ordered by the Tokugawa Shogunate to move from his former domain of Mito to Akita in the extreme north of Honshu. He found the people there were very poor and some did not even have enough to eat. As castellans of Odate castle, the western branch of Satake family set about trying to relieve the poverty of their people by using the rich supplies of timber to be found in the fief.


와지마 특산의 칠기

Wajima Lacquer Ware


와지마 특산의 칠기로 가장 낡은 것은, 무로마치 시대에 만들어진 “주홍칠문(슈누리트비라)”입니다만, 유적 조사 등에 의해, 가마쿠라 시대의 칠기나 도구가 발견되어

Although the oldest piece of Wajima Nuri is the shunuri-tobira made in the Muromachi period (1392-1573), other items and tools have been found during surveys of archaeological sites that date back to the Kamakura period (1185-1333). Lacquer ware is therefore known to have been made much earlier. During the Edo period (1600-1868), Wajima Nuri was known for its durability and was being used in the homes of farmers and merchants up and down the country. By the end of the 19th century it was also being used in restaurants and inns and designs gradually became grander and more decorative.



Koishiwara Ware


17세기, 에도시대 전기에 구로다번 지방 영주에 의해 열린, 지쿠젠 최초의 가마입니다.

The kiln set up by the feudal lord of the local Kuroda clan, in the 17th century at the beginning of the Edo period (1600-1868), was the first to be set up in Chikuzen in northern Kyushu. Large porcelain urns, jars and sake flasks were made under the name of Nakano yaki but in the middle of the 18th century, pottery was being produced under the name of Koishiwara Yaki.


스루가 병아리구

Suruga Hina Doll Fittings

인형·목각 인형

스루가 병아리구는, 16세기, 이마가와씨가 현재의 시즈오카현의 스루가의 다이묘였던 시대에 벌써 생산되고 있었습니다.온난한 다습한 기후와, 구노잔토쇼구나 아사마신사의 축조 등을 계기로 전국에서 도입된 고도의 기술을 응용하고, 에도시대에 정착한 칠기 만들기의 이치부 들로서 병아리구 만들기가 발달했습니다.

Paraphernalia for the Hina Matsuri or doll festival was already being produced in Suruga in the 16th century when Imagawa was feudal lord of this province that corresponds to present-day Shizuoka Prefecture. With the construction of Kunosan Toshogu shrine and the Asama Shrine, many advanced craft techniques were introduced from all over the country and the production of Hina paraphernalia developed as part of the lacquer ware industry which, benefiting from the warm humid climate of the area, became established during the Edo period (1600 -1868).



Tsuboya Ware


17세기 후반, 류큐왕부에 의해 미사토의 지바나 가마(치바나카마), 슈리의 보물구 가마(타카라그치가마), 나하의 *덴카마(와쿠타가마)가, 현재의 츠보야쵸에 통합되어 탄생했습니다.

In the second half of the 17th century, the scattered potteries of Chibana in Misato, Takaraguchi in Shuri and Wakuta in Naha were brought together by the King of Ryukyu and a new center was established in what is now Tsuboya.


도성 대궁

Miyakonojo Bows


가고시마 성 유파를 이어받는 대궁으로, 에도시대 후기에는 활발히 만들어져 있었던 것이 기록에 남아 있습니다.메이지 시대에 들어가, 센다이 지구에서 라이주한 구스미 부모와 자식이 많은 활 만들기의 장인을 양성했습니다.풍부한 원재료가 풍부하던 적도 있고, 쇼와 초기에는, 동아시아까지 제품이 팔리는 대산지가 되었습니다.

Closely connected with the history of Kagoshima, there are documents verifying that just after the middle of the 19th century, the making of Miyakonojo Daikyu was a thriving local craft and by the end of the century, many bow makers had been instructed in the craft by two generations of the locally residing Kusumi family. Blessed with plentiful supplies of locally obtainable raw materials, the craft developed and by the 1920s bows were being sold in East Asia.