• Home
  • 전통적 공예품을 찾는다

전통적 공예품을 찾는다

TRADITIONAL CRAFTS

후쿠오카현

야메 후쿠시마 불단

Yamefukushima Household Buddhist Altars

불단·불구

야메 후쿠시마 불단의 시작에는 다음과 같은 이야기가 남아 있습니다.에도시대 중기, 한사람의 손가락물 목수가, 어떤 밤, 장엄한 꽃 미인 불당의 꿈을 보고 생각나, 동업자에게 협력을 요구하여 불단 제조를 뜻했다는 것입니다.

One night in early 19th century, a cabinet maker dreamt about an extremely beautiful, majestic Buddhist building. Inspired by his dream, he enlisted the help of work mates and together they built a Buddhist household altar. This is the story behind the origins of the Yamefukushima Butsudan.

지바현

지바 공장구

Chiba Artisan Tools

금장품

사철의 산지인 보소반도는 고대보다 제철·대장장이가 행해져, 에도시대에는 대규모 하천 공사, 신전개발외, 낙농이나 군마의 육성과 같은 축산도 빈번해진 것으로부터, 필요한 공장구의 제작 기술이 발전되었다.메이지 유신 다음은 만드는 도구의 폭도 확대, 공장구의 산지로서 전국에 알아라 건넜다

Steel making and forging have been carried out since olden times in the iron sand mining site of Boso Peninsula. Techniques for producing required artisan tools were developed not only because of the large-scale river works and paddy cultivation that were carried out during the Edo Period, but also because of animal husbandry, including dairy farming and raising war horses. The types of tools that were produced in the peninsula expanded after the Meiji Restoration, and it became known throughout Japan as an artisan tool production site.

도야마현

월 나카후쿠오카의 삿갓

Etchu Fukuoka Sedge Hats

그 외의 공예품

옛날에는 1400년대에서 시작된 꿰매어 삿갓으로, 에도시대에 가가번이 생산 장려한 것에 따라 전국에 보급했다.양질의 관 풀을 살린 제작 기술에 의해, 농사일에서의 차양·비를 막음이나, 일본 각지의 전통 행사·축제 등의 도구로서 사용되고 있다.

Sedge hat weaving started way back in the 1400s and spread throughout the entire country during the Edo Period when its production was promoted in the Kaga domain. Production techniques using high-quality sedge enabled these hats to be used as sunshades and rain hats for farming, and as paraphernalia for traditional events, festivals, and other occasions throughout Japan.

도야마현

월 중 일본 종이

Etchu Paper

일본 종이

나라시대에 쓰여진 “정창원 문서” 등의 고문서에 엣추국지(엣추노쿠니가미)에 대해서 기록되어 있습니다.

Written during the Nara period (710-794), reference is made to papers from this area in such ancient documents to be found in the Shosoin Repository in Nara. Further evidence of the long history of Etchu Washi can also be found in the Heian period (794-1185) document on court protocol, the Engishiki, in which it is recorded that paper was used to pay taxes.

이와테현

남부 철기

Nambu Cast Ironwork

금장품

17세기 처음, 현재의 이와테현 모리오카시를 중심으로 한 지역을 지배하고 있었던 남부 번이, 모리오카에 교토에서 차 솥 장인을 부른 것이 시작입니다.

Present-day Morioka is at the center of an area which was controlled by the Nambu clan at the beginning of the 17th century. It was then that craftsmen practiced in the art of making chagama or pots used to heat water for the tea ceremony were invited to Morioka from Kyoto. Many more casters were subsequently engaged by the clan and the production of weapons, chagama , and other pots began in earnest.

아이치현

메이코오쿠키리**

Nagoya Paulownia Chests

목공품·죽공품

메이코오쿠키리**는 약 400년 전 나고야성의 축성에 종사한 장인들이 성시에 자리잡고 사고, **나 나가모치 등을 만든 것이 시작이라고 합니다.토쿠가와막부의 전국 통일 후에, 사람들의 생활이나 경제가 안정되어 오면, 직물의 생산이 급증해, 의복도 풍부해졌습니다.고급 포목이 일반의 사람들의 손에 들어 오게 되는 것과 함께 그뿐인 수납가구 대신 기능적으로 합리적인 **가 필요해졌습니다.

It seems likely that the making of this distinctive style of paulownia chest was begun in Nagoya by craftsmen who, having been involved in the building of Nagoya castle some 400 years ago, settled there and began making chest of drawers and chests.

미에현

이가 참작해 끈

Iga Kumihimo Braids

그 외 섬유 제품

이가 참작해 끈의 시작은 낡아, 나라시대 이전까지 거슬러 올라간다고 합니다.

The origins of Iga kumihimo braid are extremely old and may even date back to before the Nara period (710-794).

아오모리현

아오모리현 칠기

Tsugaru Lacquer Ware

칠기

아오모리현 칠기의 시작은, 에도시대 초기에 거슬러 올라갑니다.쓰가루 번의 지방 영주에게 밥이나 바꿀 수 있던, 칠기 만들기의 장인이 시작했다고 전해지고 있습니다.

The making of this ware dates back to the beginning of the 17th century, when the fourth generation of leaders of the Tsugaru clan engaged craftsmen skilled in the making of lacquer ware. A production center became established toward the end of the 19th century and the craft developed from the traditional skills which had been acquired over the preceding period of approximately 300 years.

시마네현

이시미구이

Iwami Ware

도자기

에도시대 중기에, 현지의 장인이, 현재의 야마구치현의 도공보다 제도법을 배워, 이시미구이의 한쪽 말이나 술병 등의 작은 제품이 만들어지게 되었습니다.

About 1763, Morita Motozo who lived in the province of Iwami learned how to make pottery from a potter from present-day Yamaguchi prefecture, and he began making small items such as lipped bowls and sake flasks. Some 20 years later, it seems that much larger pieces of pottery such as water jars found their way into the area from present-day Okayama prefecture and these were also made.

도쿄도

히가시쿄슈*트모젠

Tokyo Yuzen Dyeing

염색품

에도시대 중기, 무가 정치의 중심으로서 문화나 경제가 함께 번창한 에도에는, “내리막 것”이라고 말해지는 칸사이 방면으로부터의 산물이, 많이 모여 왔습니다.이런 시대의 흐름에 타고 다이묘의 개인 고용 염사(물들여 해) 등이 많은 에도에 이주하게 되어

By the 18th century, Edo was the center of political power of the Shogunate and the culture and economy of this metropolis that later became Tokyo flourished.

시가현

히코네 불단

Hikone Household Buddhist Altars

불단·불구

에도시대 중기에 히코네 번에서는, 고도의 기술을 가지는 무기사·칠공(누시)·세공인에게, 무기의 제작을 그만두고 불단의 제조에 종사하도록 권했기 때문에, 그 무렵부터 소규모의 가내공업으로서 불단 만들기가 시작되었습니다.

Gradually during the 18th century, highly skilled armorers, lacquerers and other artisans were encouraged by the Hikone clan to work on the making of household altars, at first more or less as a ""cottage industry"". Subsequently with the rise in popularity of Buddhism and the patronage of the Hikone clan, a production center became established, forming the foundations of the small craft industry as it exists today.

오사카부

오사카 금강 대나무발

Osaka Kongo Bamboo Blinds

목공품·죽공품

대나무발의 시초는 낡아, 헤이안 시대에 거슬러 올라갑니다.궁중 등 사이 구분이나 장식에 사용된 발(봐 한다)가, 현재의 다다미방 대나무발의 원형이라고 합니다.

The making of bamboo blinds goes right back to before the Heian period (794-1185). Blinds of this kind were first used as a screen inside the Imperial palace and the residences of noblemen, and became the model for blinds which are still used in traditional reception rooms today.