• Home
  • 전통적 공예품을 찾는다

전통적 공예품을 찾는다

TRADITIONAL CRAFTS

오사카부

오사카 통풍공간

Osaka Transoms

목공품·죽공품

오사카 통풍공간의 시작은 17세기 초기로, 오사카 후나이의 성 신사나 사천왕사 등에 그 전통 기법의 아래가 되는 기술이 보여집니다.

The origins of this craft date back to the beginning of the 17th century and the traditional woodworking skills that can be seen at Osaka's Hijiri Shrine and Shiteno-ji temple. Gradually during the 18th century, transoms were mainly introduced into merchant's houses not only for practical reasons of ventilation and lighting but also as a decorative element capable of raising the quality of interior space, especially in rooms where guest would be received.

오사카부

오사카 열대산 목재 손가락물

Osaka Fine Cabinetry

목공품·죽공품

열대산 목재 제품은, 나라시대의 견당사에 의해 가지고 돌아가졌습니다.드문 나무가 사용되고 있었기 때문에, 이 나무를 당의 나무, 열대산 목재라고 부른 것이 열대산 목재 손가락물의 사정입니다.

Fine rarewood cabinetry was brought to Japan by the envoys who visited Tang dynasty China, hence the name of these woods in Japanese is literally ""woods of Tang"" or karaki. During the Edo period (1600-1868) when foreign intrusions were mostly shunned, rarewoods come into the country via Nagasaki and they were distributed through a wholesaler of medicines in Osaka.

오사카부

다이사카센슈키리**

Osaka Senshu Paulownia Chests

목공품·죽공품

농업을 하는 옆에 행해진, 근처에서 얻는 키하다나 키리의 나무를 사용한, 상자 등의 간단한 손가락 제조는, 에도시대 중기에 시작되었다고 합니다.에도시대 후기부터 메이지 시대에 걸쳐서 일대 산지를 형성했습니다.

Sometime during the 18th century, farmers started making boxes and other simple pieces of cabinetry during slack times of the year, using locally obtained paulownia (Paulownia Sieb. et Zucc.) and cork-tree (Phellodendron Rupr.). This ""cottage industry"" grew in stature by leaps and bounds after the middle of the 19th century and is still thriving.

오사카부

오사카 금강 대나무발

Osaka Kongo Bamboo Blinds

목공품·죽공품

대나무발의 시초는 낡아, 헤이안 시대에 거슬러 올라갑니다.궁중 등 사이 구분이나 장식에 사용된 발(봐 한다)가, 현재의 다다미방 대나무발의 원형이라고 합니다.

The making of bamboo blinds goes right back to before the Heian period (794-1185). Blinds of this kind were first used as a screen inside the Imperial palace and the residences of noblemen, and became the model for blinds which are still used in traditional reception rooms today.

오사카부

계타 칼날

Sakai Forged Blades

금장품

16세기의 중순, 포르투갈인에 의해 총, 담배가 전래했습니다.16세기의 후반에는, 담배의 잎을 새기는 “담배 부엌칼”이 사카이에서 만들어지게 되어, 토쿠가와막부는 사카이에 “명백한 증거”라는 품질 증명의 표를 주어, 전매를 허가했기 때문에, 사카이 칼날의 예리함과 명성은 전국 각지로 퍼졌습니다.

Guns and tobacco were introduced into Japan in the middle of the 16th century by the Portuguese. By the end of that century, small tobacco knives were being forged in Sakai and the Tokugawa Shogunate awarded the forgers of Sakai a special seal of approval and guarantee of their quality.

오사카부

오사카 랑 화 주석기

Osaka Naniwa Pewter Ware

금장품

주석기가 일본에 전해진 것은 지금부터 약 1300년 정도 전 켄*시의 손에 의한 것이라고 합니다.

Pewter ware was first introduced to Japan some 1,300 years ago by envoys from China. Later during the early part of the Kamakura period (1185-1333), the Zen monk Eisai visited Sung dynasty China and returned with a maker of tea urns. His skills with pewter are said to mark the real beginning of this craft in Japan. It was not until the 18th century, however, that a production center was established in Osaka.

오사카부

오사카 불단

Osaka Household Buddhist Altars

불단·불구

쇼오토쿠 타이시가 사천왕사를 세웠을 때, 한반도의 백제에서 기술자를 불러와 오사카에 사게 한 것으로부터, 불단, 불구의 산지가 형성되었다고 합니다.그 후, 불교가 퍼지는 것과 함께 오사카 독특의 뛰어난 제작 기술·기법도부하 일원에 퍼졌습니다.

Household Buddhist altars and other items associated with the religion were first made in Osaka by specialists who came from Paekche on the Korean peninsular, at the time that Shotoku Taishi built the Shiteno-ji temple in the late 6th century.