• Home
  • 전통적 공예품을 찾는다

전통적 공예품을 찾는다

TRADITIONAL CRAFTS

야마가타현 니가타현

우에쓰 시나 옷감

Uetsu Shinafu

직물

일본에서는, 멀리 조몬이나 야요이 시대부터 야마노에게 자생하는 과(죽어), 닥나무(청할 거야), 유(니레), 등나무(등나무), 칡(쓰레기), 모시풀(초마) 등의 초목에서 꺼낸 섬유로 실을 만들어, 자가용으로서 옷감에 짜 올려 의상이나 장식품 등에 이용해 왔습니다.

In Japan, ever since the Jomon and Yayoi periods, people have made thread from fiber derived from plants and trees that grow naturally in the mountains such as Japanese linden, mulberry, elm, wisteria, kudzu, and ramie, and used this thread to weave fabric and make clothing and ornaments for private home use.

니가타현

시오자와 명주

Shiozawa Pongee

직물

니가타현의 시오자와 산지의 직물의 역사는 낡아, 나라시대에 짜진 당 지방의 삼베(현재의 에치고 고급 마직물)가 나라의 정창원에 보존되고 있습니다.

The history of weaving in the Shiozawa area is very long and an example of a linen cloth--now Echigo linen--woven during the Nara period (710-794) is preserved in the Shosoin Repository in Nara. The skills and techniques used to weave this linen cloth were adopted for the weaving of a silk cloth that became Shiozawa Tsumugi and was first woven during the Edo period (1600-1868).

니가타현

쇼센타니슈쿠

Ojiya Ramie Crepe

직물

오지야에 있어서의 마직물의 역사는 낡아, 조몬 시대 후기로 생각되는 토기에 옷감의 결의 뒤가 남아 있습니다.

The history of linen weaving in Ojiya goes back a very long time. A piece of pottery which is thought to have been made at the end of the Jomon period (ca.10000-ca.200 BC) has been discovered bearing the imprint of some woven fabric. Well suited to the climate of Ojiya, woven linen was valued highly and was presented to the Shogun.

니가타현

오지야 명주

Ojiya Pongee

직물

에도시대 중기에 시작된 양잠과 함께 명주 직물은 시작되었습니다.에도시대 후기에는, 현재의 군마현에 해당하는 위주나 교토 등의 직물의 번성한 곳에서 생사 상인이 상담에 방문할 정도의 산지였습니다.

Pongee was first produced here in the middle of the Edo period (1600-1868), when sericulture began. By the end of the same era, production had increased to such an extent that silk merchants came to do business from places which had their own flourishing weaving industry such as Kyoto and Joshu, the area that now corresponds to present-day Gunma prefecture.

니가타현

본 시오자와

Shiozawa Fabrics

직물

본 시오자와는, 시오자와 명주와 함께 시오자와 산지의 대표적인 직물로, 지금까지는 “시오자와 소(밥)”의 이름으로 널리 사랑받고 있었습니다.

Along with Shiozawa Tsumugi, Honshiozawa is a representative cloth from the Shiozawa area and has been well known by the name Shiozawa Omeshi for some time past. Its origins are said to date back to the middle of the 18th century and similarly to the crepe from Echigo, it is a silk crepe with a characteristic crimp, which makes use of linen weaving techniques.

니가타현

주니치초카스리

Tokamachi Ikat

직물

모시천의 카스리기주트가 정착한 것은 18세기 전반이라는 것이 정설입니다.

It seems likely that Echigo Chijimi's ikat techniques became established during the first half of the 18th century. However, it was not until the latter part of the 19th century that they were used for weaving a silk cloth, after a warp ikat had been successfully perfected.

니가타현

도카마치 아카시 줄어들어

Tokamachi Akashi Crepe

직물

19세기가 끝나갈 무렵, 교토의 니시진의 여름용 피륙의 견본을 포장판매, 원래 있던 도카마치 얇은 견직물(10일간 거리 좋아)라는 직물의 기술에 응용하고, 신상품의 시작 연구가 행해졌습니다.

Towards the end of the 19th century a sample roll of summer-weight kimono cloth was brought back to Tokamachi from Nishijin in Kyoto. Work then began on adapting an existing local weave called Tokamachi sukiya with a view to producing something new. A great deal of effort was then put into developing and improving the ways of tightly twisting up weft threads, resulting in improvements to another existing cloth, yorisukiya.

니가타현

무라카미 목조 퇴주

Murakami Carved and Lacquered Ware

칠기

니가타현의 무라카미 지방은, 헤이안 시대부터 천연의 옻나무의 생산지로서, 널리 알려지고 있습니다.

The Murakami area of Niigata Prefecture has been well known since the Heian period (794-1185) as a natural lacquer producing area. Using this refined sap, Murakami Kibori Tsuishu dates back to the beginning of the 15th century.

니가타현

니가타 칠기

Niigata Lacquer Ware

칠기

에도시대 초에 다른 산지에서 옻나무 칠 기술이 전해져, 1638년(1638년)에 현재의 고마치에 그릇점이라고 불리는 칠물의 전매 지역이 정해지고, 보호 정책이 빼앗겼습니다.

Techniques were originally introduced from other centers where lacquer ware was being made at the beginning of 17th century but in 1638, a specialist area for the selling of japanned goods was established under the name of a ""bowl store"" in what is now Furumachi, and received official protection. By 1819, the craft was well enough established for a list of ""master lacquerers"" to be recorded.

니가타현

카모키리**

Kamo Paulowina Chests

목공품·죽공품

19세기 초에 목수가 제작한 것이, 카모키리**의 시작이라고 전하고 있습니다.**의 뒤 판에 “1814년(1814년) 구입”이라고 기록된 **가 현재도 시내에서 사용되고 있습니다.

It seems that the making of Kamo Kiri Tansu began with one made by a carpenter in the early part of the 19th century. The very same chest is still being used in the city of Kamo today and it is inscribed on the back with ""Purchased 1814"".

니가타현

제비 추 오코시 동기

Tsubame Beaten Copperware

금장품

제비 지방의 동기업은, 에도시대 중기에, 센다이의 떠돌이 장색이 그 기술을 전한 바로부터 시작되었다고 여겨지고 있습니다.현지의 야히코산으로부터 얻은 동을 이용하고, 주전자류가 생산되고 있었습니다.

Beaten copper work really began in the Tsubame area during the middle of the Edo period (1600-1868) when specialists from Sendai in present-day Miyagi prefecture come to the area and passed on their skills. Kettles were some of the first articles made using copper from a locally mined source.

니가타현

에치고 요이타타 칼날

Echigo Yoita Forged Blades

금장품

전국시대, 우에스기 겐신의 가신이, 16세기의 후반에 가스가야마에서 칼 만들기 장인을 불러, 다진브트를 만든 것이 시작입니다.

The making of Echigo Yoita Uchihamono dates back to the Sengoku period (1428-1573) of unrest. It was then that warring feudal lords who fought alongside Uesugi Kenshin encouraged swordsmiths from Kasugayama into the area and these skilled men began making various kinds of forged blades.