- 전통적 공예품을 찾는다
전통적 공예품을 찾는다TRADITIONAL CRAFTS
신슈 명주의 시작은, 나라시대에 짜지고 있었던 “아시기누”까지 거슬러 올라갑니다.
The origins of Shinshu Tsumugi go back to a silk cloth called ashiginu that was woven in the Nara period (710-794). Because of the rivalry and encouragement that the clans in the province of Shinshu were given, sericulture was very popular and the production of pongee throughout the province flourished, and every year large quantities of cloth were dispatched to Kyoto.
Kiso Lacquer Ware
시작은 17세기의 초기입니다.원래 풍부한 기소의 노송나무를 사용한 나무결 만들기가 번성한 지방 풍습으로, 에도시대에 오와리 도쿠가와번의 극진한 비호를 받고 발달했습니다.
It was the beginning of the 17th century when this craft got its start, very much founded on the plentiful supplies of local Japanese cypress for the production of carcasses for goods rich in local color. Subsequently the craft developed under firm patronage from the Owari Tokugawa clan through the Edo Period (1603-1868) and this craft became popular with those travelling along the Nakasendo Highway.
마쓰모토 가구는, 16세기 후반, 현재의 나가노현 마쓰모토에게 성시가 생겼을 무렵, 상공업의 하나로서 시작되어, 발달했습니다.
Matsumoto Kagu developed from one of the trades set up around the time that Matsumoto in present-day Nagano Prefecture became a castle town in the latter half of the 16th century. It was not until the end of the Edo period (1600-1868), however, that the production of household furniture actually began.
나기소 녹로 세공
나기소마치의 낡은 문헌에 따르면, 나기소 녹로 세공의 시작은, 18세기 전반입니다.
According to an old document found in Nagiso, turnery began here sometime during the first half of the 18th century, when unfinished forms for trays and bowls were being sent to Nagoya and Osaka. For this to happen, it must be assumed that lathes were first turning sometime before.
Shinshu Forged Blades
16세기 후반에 일어난 가와나카지마 전투 당시, 이 지방을 오가고 무기·도검류의 수리를 하고 있었던 칼날 만들기의 장인으로부터, 마을의 사람들이 대장장이의 기술을 습득한 것이 시작이라고 합니다.
The origins of forged blades in this area go back to the second half of the 16th century, to the time of the Kawanakajima battles. It was at this time that swordsmiths and others making and repairing weapons moved into the area and the local people learned forging skills.
Iiyama Household Buddhist Altars
절의 마을 이야마에, 에도시대 초기부터 뿌리내린 불단 만들기는, 작업이 세분화되고 부품으로부터 조립까지 지역 내에서 일관하고 생산되고 있습니다.마무리사를 겸한, 불단의 제조 도매상이라고도 해야 하는 불단점을 중심으로, 산지가 구성되고 있습니다.
The making of Buddhist household altars became firmly established in the thriving religious community of Iiyama during the beginning of the 17th century. All of the work was done in the area by different craftsmen and then the whole thing was assembled.
우치야마지의 시작은, 에도시대 초기에, 미노로 제법을 몸에 걸친 장인이, 자신의 집에서 스키(한다) 있던 것이 시작이라고 합니다.
Early in the 17th century, Hagiwara Kiuemon, a resident of a small village in Uchiyama district went to learn how to make paper in Mino, itself famous for its handmade papers. On returning home, he began making paper and from these simple beginnings, the craft flourished in this area where the heavy snowfalls have contributed to the techniques of this fine handmade paper.