• Home
  • 전통적 공예품을 찾는다

전통적 공예품을 찾는다

TRADITIONAL CRAFTS

효고현

단바립 말뚝구이

Tamba Tachikui Ware

도자기

일본 6 고가마의 하나로 꼽혀, 그 시작은 헤이안 시대 말기와 합니다.모모야마 시대까지는 구멍 가마가 사용되고 있었습니다만, 그 후, 현재 사용되고 있는 오름 가마로 바뀌어, 동시기에 받아들여진 “*(케) 녹로(이 산지 독특의 좌회전 녹로)”과 함께, 전통 기술을 오늘에 계승하고 있습니다.

Numbering among the six old kilns of Japan, Tamba Tachikui Yaki dates back to the end of the Heian period (794-1185). A ""hole kiln"" or anagama was used up until the Momoyama period (1573-1600) but then noborigama or ""climbing kilns"" came into use along with the kickwheel, which in this area is turned anti-clockwise. The noborigama and traditional techniques are still in use today.

효고현

이즈시구이

Izushi Ware

도자기

에도시대 중기에 현지에서 대량의 백자의 원석이 발견된 것으로부터, 지방 영주의 원조를 받아 지금의 사가현 아리타마치의 도공을 부르고, 이즈시의 성시에서 도자기 만들기를 한 것이 시작으로 여겨지고 있습니다.

Large quantities of kaolin were discovered in the area during the 18th century. With the help of the local feudal lord, potters skilled in the making of porcelain from Arita in present-day Saga Prefecture were brought in to help, and the porcelain made in the castle town of Izushi marked the beginnings of this ware. Subsequently, the number of kilns increased in and around this castle town and a production center became established.

효고현

도요오카 기 버드나무 세공

Toyooka Willow Basketry

목공품·죽공품

기 버드나무 세공의 시작은 1세기의 처음까지 거슬러 올라가, 나라 정창원 어물 중에는, 지금도 “다지마 국산 버드나무 상자”가 남아 있습니다.

The craft can be traced back to the 1st century AD, and there is a willow basketwork box, the Tajima no Kunisan Yanagibako, among the treasures held at the Shoso-in Repository in Nara.

효고현

반슈 미키타 칼날

Banshu Miki Forged Blades

금장품

아즈치모모야마 시대의 말기, 미키 성이 하시바 히데요시에게 공격받고 낙성해, 미키의 마을은 파괴되었습니다.

After the siege and final fall of Miki castle toward the end of the Momoyama period (1573-1600), carpenters from various parts were drawn here to rebuild the town. Along with them came many smiths to forge the tools they needed and forging developed as a craft here.

효고현

반슈 주판

Banshu Abacus

문구

주판은 무로마치 시대의 끝 무렵, 중국에서 나가사키를 경유하고 오쓰에 전해졌습니다.

Coming first from China, the abacus was brought to Otsu from Nagasaki toward the end of the Muromachi period (1392-1573). It was during the following Momoyama period (1573-1600), when Toyotomi Hideyoshi sieged Miki castle, that the people of this small castle town fled to nearby Otsu, where some learned how to make the abacus. When they finally returned to their homeland, they began making what became the Banshu Soroban.

효고현

반슈모 갈고리

Banshu Fishing Flies

그 외의 공예품

에도시대 말기에 교토에서 기법이 도입되어, 농가의 부업으로서 지켜 자라 왔습니다.시대와 함께 제품의 완성도를 높이고, 뛰어난 낚시의 성과를 낳기까지 기술이 향상했습니다.

The techniques of this craft were introduced to Banshu from Kyoto toward the end of the Edo period (1600-1868). Local farmers began making the hooks and flies in their spare time, preserving and developing the craft over the years, while gradually perfecting each type of hook to a level at which it would bring good results. Flies won a number of prizes at Fisheries Fairs held during the late 1800s and as a result, Banshu Kebari earned the recognition of many fishermen.