• Home
  • 전통적 공예품을 찾는다

전통적 공예품을 찾는다

TRADITIONAL CRAFTS

홋카이도

니부타니 이타

Nibutani Ita

목공품·죽공품

니부타니 이타는, 백년 이상 전부터 사루가와 유역에 사는 아이누의 사람들 등에 의해 계승되어 왔습니다.19세기 반에는, 이 지역에서 반달 추석이나 환 추석이 헌상되었다는 기록이 남아 있습니다.

Nibutani Ita is a craft that has been passed down for over 100 years by the Ainu people living in the Saru River basin region. There are records that indicate that round and half-moon shaped trays were presented by the people of this region in the latter half of the 19th century.

이와테현

이와타니드**

Iwayado Chests

목공품·죽공품

이와타니드**의 시작은 18 세기말에 거슬러 올라갑니다.당시의 이와야도 성주가 가신에게 샤후**나 나가모치 등의 목재 가구의 상품화를 연구시킨 것이 시작으로 여겨지고 있습니다.

The origins of Iwayado Tansu date back to the end of the 18th century, when the custodian of Iwayado castle had his retainers look into the commercial possibilities of such pieces of wooden furniture as chests with lids and others riding on palettes fitted with wheels.

미야기현

센다이**

Sendai Tansu

목공품·죽공품

센다이**는, 에도시대 말기 이후, 선대번의 지방특색산업으로서 성장했습니다.나뭇결이 떠오르는 나무결 려(키지로) 칠에 호화로운 금속제의 장식 쇠장식이 베풀어지고 있는 것이 특징입니다.

Sendai tansu grew as a local industry of the Sendai-han beginning in the final years of the Edo period (1603 - 1868). The kijiro-nuri wood treatment that brings out the wood grain, and the deluxe metal fittings that decorate the chests are distinctive features of this craft.

아키타현

자작나무 세공

Akita Cherry-Bark Work

목공품·죽공품

자작나무 세공은, 18 세기말에, 사타케 홋케에 의해, 아키타현 북부의 아진지호에서 가쿠노다테에 기법이 전해진 것이 시작으로 여겨지고 있습니다.

It seems that Kaba Zaiku goes back to the end of the 18th century, when the techniques were passed on to the people in Kakunodate by the Satake Kita-family from the Ani district in the north of Akita Prefecture.

아키타현

오다테 휨 말썽장이

Odate Bentwood Work

목공품·죽공품

세키가하라의 싸움으로 진 도요토미 쪽의 무장이었던 사타케 요시노부가, 토쿠가와막부에 의해, 그뿐인 영지였던 미토에서 아키타까지 이전했을 때, 아키타의령민의 생활은 정말 궁핍해, 그 날의 음식에 곤란한 사람마저 있는 정도였습니다.

Satake Yoshinobu was a military commander who fought with Toyotomi Hideyoshi at the battle of Sekigahara in 1600. Hideyoshi was vanquished and Satake was ordered by the Tokugawa Shogunate to move from his former domain of Mito to Akita in the extreme north of Honshu. He found the people there were very poor and some did not even have enough to eat. As castellans of Odate castle, the western branch of Satake family set about trying to relieve the poverty of their people by using the rich supplies of timber to be found in the fief.

아키타현

아키타 삼나무 통 통

Akita Cedar Cooperage

목공품·죽공품

아키타 성 유적에서, 15-16세기의 것으로 보여지는 통에 사용한 박판, 바닥 판, 손잡이 등이 발굴되고 있습니다.

Elements of tubs dating from the 15th and 16th centuries have been discovered at the former site of Akita castle. Records dating from the beginning of the 17th century kept by one of the old families of the Akita clan, make it clear that tubs were being used at a sake maker within the present-day district of Ogatsu-cho.

후쿠시마현

오쿠아이즈 짜 조 세공

Okuaizu Basketry

목공품·죽공품

후쿠시마현 오누마군 미시마마치의 아라야시키 유적에서, 줄이나 바구니의 짜 조 등의 단편이 발굴되고 있어, 조몬 시대보다 짜 조의 기술·기법이 존재한 것이 분명해지고 있습니다.

Fragments of simple basketry and rope were discovered at the Arayashiki archeological dig in the town of Mishima, Ohnuma county in Fukushima Prefecture, proving that the skills and techniques of weaving and twisting ropes existed in the area as far back as the Jomon period, which covers the period of Japanese history from about 10,000 B.C. to 300 B.C. Then, in one ancient local chronicle about farming, reference is made of the fact that baskets were being made from vegetable and plant material in the Aizu region.

사이타마현

하르니치브키리**

Kasukabe Paulownia Chests

목공품·죽공품

에도시대 초기, 닛코 도쇼구를 만들기 위해서 모인 장인이, 닛코 가도의 여인숙 마을인 카스카베에 자리잡고 사, 주변에서 얻는 키리의 나무를 재료로 한 손가락물이나 소품을 만들기 시작한 것이 시작이라고 전해지고 있습니다.

At the beginning of the Edo period (1600-1868), craftsmen who had gathered to build the Toshogu Shrine in Nikko, took up residence in Kasukabe, an inn town along the old Nikko post road. It is said that these craftsmen were responsible for starting this craft by making cabinets and small articles out of paulownia taken from the surrounding area.

도쿄도

에도 화 장대

Edo Fishing Rods

목공품·죽공품

에도 화 장대는, 천연의 대나무를 이용하고 만들어지는 이음 낚시대로, 에도시대 중기에 에도에서 만들어지기 시작했습니다.에도시대의 후기에는, 미술 공예라고 부를 수 있는 역까지 이르러, 오늘의 에도 화 장대가 완성되었습니다.

Edo Wazao have always been made from natural culms (stems) of bamboo and were first made in Edo (Tokyo) in the middle of the Edo period (1600-1868). By the end of this era, they had taken on their present-day form and can truly be called works of art. With the sea on their doorstep and some beautiful rivers, too, these rods were a crystallization of research into the needs of those who lived in Edo and loved to fish.

도쿄도

에도 손가락물

Edo Joinery

목공품·죽공품

에도시대, 토쿠가와막부는 많은 장인을 전국에서 불러오고, 간다·니혼바시 주변에, 다이쿠쵸, 가지초, 곤야마치 등의 쇼쿠닌초를 만들어 수공업을 발달시켰습니다.

Many skilled individuals were encouraged to live and work in Edo (Tokyo) by the Shogunate right from the outset of the Edo period (1600-1868), and craft industries developed as a result of the formation of enclaves within the districts of Kanda and Nihonbashi for such specialists as carpenters, smiths, and dyers.

가나가와현

하코네 나무쪽 세공

Hakone Wood Mosaic Work

목공품·죽공품

에도시대 후기에 하코네야마 산의 하나주쿠에서 시작되어, 처음에는 난 식물을 모아서 배치가 좋게 정이나 단위 문양에 의한 나무쪽 세공이 주류였습니다.

This form of marquetry began at the post town in the mountains of Hakone about the middle of the 19th century. At first it was mainly an unstructured form of marquetry or one using a simple pattern. Then in the 1870s, marquetry skills from around Shizuoka were introduced and now Hakone Yosegi Zaiku is well known for its extremely fine handwork and as being the only craft of its kind in Japan.

니가타현

카모키리**

Kamo Paulowina Chests

목공품·죽공품

19세기 초에 목수가 제작한 것이, 카모키리**의 시작이라고 전하고 있습니다.**의 뒤 판에 “1814년(1814년) 구입”이라고 기록된 **가 현재도 시내에서 사용되고 있습니다.

It seems that the making of Kamo Kiri Tansu began with one made by a carpenter in the early part of the 19th century. The very same chest is still being used in the city of Kamo today and it is inscribed on the back with ""Purchased 1814"".