• Home
  • 전통적 공예품을 찾는다

전통적 공예품을 찾는다

TRADITIONAL CRAFTS

도쿄도

에도부터 물어

Edo Decorative Papers

그 외의 공예품

카라카미노 원류는, 헤이안 시대의 단가를 필사하는 지은 시가의 초고 용지까지 거슬러 올라갑니다만, 중세 이후에는 후스마나 병풍에도 붙여지게 되었습니다.에도시대, 토쿠가와막부에 의한 에도의 마을 조성이 진행되는 가운데, 수요도 확대해 독자적인 발전을 이루었습니다.

The origin of these decorative papers dates back to a type of paper used during the Heian period (794-1185) to write out the traditional style of poem called a waka. Nevertheless, it was not until the Middle Ages that decorative papers were applied to free-standing screens and were stretched over the sliding screens called fusuma dividing interior space.

이와테현

이와타니드**

Iwayado Chests

목공품·죽공품

이와타니드**의 시작은 18 세기말에 거슬러 올라갑니다.당시의 이와야도 성주가 가신에게 샤후**나 나가모치 등의 목재 가구의 상품화를 연구시킨 것이 시작으로 여겨지고 있습니다.

The origins of Iwayado Tansu date back to the end of the 18th century, when the custodian of Iwayado castle had his retainers look into the commercial possibilities of such pieces of wooden furniture as chests with lids and others riding on palettes fitted with wheels.

아이치현

도요하시 붓

Toyohashi Brushes

문구

에도시대 후기에, 현재의 도요하시시에 해당하는 지역을 지배하고 있었던 요시다번의 지방 영주가, 교토의 장인을, 번을 위해서 붓을 만드는 용필 장인(고요후데쇼)로서 맞이해, 하급 무사에게 부업으로서 붓 만들기를 장려한 것이 시작입니다.

Toyohashi is situated at the center of the area which was once ruled by the Yoshida clan. Toward the end of the 18th century, the leader of the clan brought in Suzuki Jinzaemon from Kyoto, and he began making brushes for the clan. Gradually lower ranking samurai started this work and this marked the true beginnings of the craft in Toyohashi.

시가현

오미 고급 마직물

Omi Ramie

직물

에치가와의 풍부한 물과 높은 습도와 같은 환경이나, 오미 상인의 활약 등에 의해, 이 지방에서는 가마쿠라 시대부터 마직물이 발전되었습니다.

Fostered by the well-known entrepreneurial spirit of Omi tradesmen, the hot local climate and a plentiful supply of water from the Aichi River, production of woven ramie cloth developed in this area from the Kamakura period (1185-1333).

야마구치현

하기구이

Hagi Ware

도자기

하기구이의 기원은, 400년 전 토요토미 히데요시와 함께 한반도에 건넌 모리 데루모토가, 현지의 도공 이 작광(리샥코우), 이 경(리케이)의 형제를 동반하고 귀국한 것에 거슬러 올라갑니다.

Returning from a campaign with Toyotomi Hideyoshi on the Korean peninsular, the feudal lord, Mori Terumoto brought back with him to Japan two Korean potters, Li Sukkwang and Li Kyong. It was these two brothers who were responsible some 400 years ago for doing work, which marked the beginnings of Hagi Yaki.

이시카와현

가가 친구 선

Kaga Yuzen Dyeing

염색품

가가 친구 선의 시작은, 가가 특유의 염색 기법인 “매화 염(우메조메)”까지 거슬러 올라갑니다.“매화 염”은 15세기의 중순에는, 벌써 존재하고 있었던 것이 문헌에 기록되어 있습니다.

The origins of Kaga Yuzen go back to a type of dyeing called ume-zome, which was unique to the area. This dyeing technique already existed in the middle of the 15th century and can be verified through written records. Besides ume-zome, other very old methods of dyeing called kenbo-zome and iro-emon are also part of Kaga's legacy of dyeing and went under the general heading of okuni-zome.

시즈오카현

스루가 병아리구

Suruga Hina Doll Fittings

인형·목각 인형

스루가 병아리구는, 16세기, 이마가와씨가 현재의 시즈오카현의 스루가의 다이묘였던 시대에 벌써 생산되고 있었습니다.온난한 다습한 기후와, 구노잔토쇼구나 아사마신사의 축조 등을 계기로 전국에서 도입된 고도의 기술을 응용하고, 에도시대에 정착한 칠기 만들기의 이치부 들로서 병아리구 만들기가 발달했습니다.

Paraphernalia for the Hina Matsuri or doll festival was already being produced in Suruga in the 16th century when Imagawa was feudal lord of this province that corresponds to present-day Shizuoka Prefecture. With the construction of Kunosan Toshogu shrine and the Asama Shrine, many advanced craft techniques were introduced from all over the country and the production of Hina paraphernalia developed as part of the lacquer ware industry which, benefiting from the warm humid climate of the area, became established during the Edo period (1600 -1868).

야마가타현

덴도 장기 말

Tendo Japanese Chess Pieces

그 외의 공예품

에도시대 후기에, 이 지방을 수습하고 있었던 오다번이 재정에 괴로워하고 있었을 때, 그것을 구제하기 위해서 하급 무사에게 말 만들기의 부업을 권한 것이 시작입니다.

When the fortunes of the Oda clan controlling this area of northern Japan were failing toward the end of the Edo period (1600-1868), an attempt to improve matters was made by engaging lower ranking warriors in the making of shoji chess pieces, from which the craft developed.

교토부

교토 참작해 끈

Kyoto Kumihimo Braids

그 외 섬유 제품

조몬 시대의 생활로는, 넨 리히모야 간단한 참작해 끈이 사용되고 있었습니다.

Both twisted cord and simple braided cord were used in everyday life during the Jomon period (ca. 10,000 - ca. 300 B.C). Kyoto braided cord is reported to have appeared in the Heian period (794-1185) but techniques in the making of practical braided cord developed in the Kamakura period (1185-1333) as the use of armor increased. Production of cord for haori, short kimono jackets, started in the Edo period (1600-1868).

오키나와현

미야코 고급 마직물

Miyako Fine Ramie

직물

지금부터 400년 전 류큐의 공물을 얹은 배가 태풍을 당해, 침몰할 것 같아진 곳에, 딱 함께 타고 있었던 미야코지마의 남자가, 용감하게 바다에 뛰어들어, 배의 망가진 곳을 고치고, 승무원 전원의 생명을 구했습니다.

Four hundred years ago, a boat carrying Okinawan tributes was caught in a typhoon. A man, who happened to be on board from Miyakojima called Sugamayonin Shin'ei, heroically dived into the sea when the boat was about to sink and repaired the damage thus saving the lives of all the crew. Recognizing his bravery, the King of Ryukyu made him a monk. In return, Shin'ei's wife was overjoyed and lovingly wove a piece of cloth to give to the King, and it was this cloth that is said to be the origin of Miyako Jofu.

오사카부

오사카 열대산 목재 손가락물

Osaka Fine Cabinetry

목공품·죽공품

열대산 목재 제품은, 나라시대의 견당사에 의해 가지고 돌아가졌습니다.드문 나무가 사용되고 있었기 때문에, 이 나무를 당의 나무, 열대산 목재라고 부른 것이 열대산 목재 손가락물의 사정입니다.

Fine rarewood cabinetry was brought to Japan by the envoys who visited Tang dynasty China, hence the name of these woods in Japanese is literally ""woods of Tang"" or karaki. During the Edo period (1600-1868) when foreign intrusions were mostly shunned, rarewoods come into the country via Nagasaki and they were distributed through a wholesaler of medicines in Osaka.

사이타마현

이와쓰키 인형

Iwatsuki Ningyo

인형·목각 인형

에도시대 후기의 히나마쯔리나 단오절은, 중요하고 떠들썩한 행사이며, 거기서 큰 역할을 완수한 것이 인형입니다.

These dolls played a large role in the important and lively events of the annual Girl's Day and Boy's Day celebrations in the late Edo period.