• Home
  • 전통적 공예품을 찾는다

전통적 공예품을 찾는다

TRADITIONAL CRAFTS

효고현

반슈 주판

Banshu Abacus

문구

주판은 무로마치 시대의 끝 무렵, 중국에서 나가사키를 경유하고 오쓰에 전해졌습니다.

Coming first from China, the abacus was brought to Otsu from Nagasaki toward the end of the Muromachi period (1392-1573). It was during the following Momoyama period (1573-1600), when Toyotomi Hideyoshi sieged Miki castle, that the people of this small castle town fled to nearby Otsu, where some learned how to make the abacus. When they finally returned to their homeland, they began making what became the Banshu Soroban.

오키나와현

야에야마 고급 마직물

Yaeyama Ramie

직물

17세기 처음에 현재의 가고시마현 서부에 해당하는 사쓰마에 류큐가 침공되어, 부과되게 된 인두세를 위해서 짜는 것을 강제당한 것이, 야에야마 고급 마직물의 기술의 향상에 연결되었습니다.

Satsuma was one of the old provinces occupying what is now the western part of Kagoshima Prefecture at the southern end of Kyushu. Forces from Satsuma invaded Ryukyu in 1609 and the compulsory weaving of Yaeyama Jofu to pay a poll tax that was levied, in turn led to an improvement of techniques.

나가사키현

미카와우치구이

Mikawachi Ware

도자기

16 세기말의 토요토미 히데요시에 의한 한국 출병에 참가하고 있었던 토지의 지배자가, 조선에서 따라 돌아온 도공에게 가마를 굽게 한 것이 시초입니다.

The origins of Mikawachi Yaki date back to the building of a kiln by Korean potters that were brought back to this area of Kyushu by landowners who had taken part in Toyotomi Hideyoshi's campaign to the Korean Peninsular at the end of the 16th century.

니가타현

니가타 칠기

Niigata Lacquer Ware

칠기

에도시대 초에 다른 산지에서 옻나무 칠 기술이 전해져, 1638년(1638년)에 현재의 고마치에 그릇점이라고 불리는 칠물의 전매 지역이 정해지고, 보호 정책이 빼앗겼습니다.

Techniques were originally introduced from other centers where lacquer ware was being made at the beginning of 17th century but in 1638, a specialist area for the selling of japanned goods was established under the name of a ""bowl store"" in what is now Furumachi, and received official protection. By 1819, the craft was well enough established for a list of ""master lacquerers"" to be recorded.

사이타마현 도쿄도

에도 나뭇결 포함 인형

Edo Art Dolls

인형·목각 인형

에도시대 중기에, 교토 가미가모 신사로 제사에 사용하는, 버들고리(야나기바코)의 재료인 버드나무의 나무의 남은 조각으로, 신관이, 목조의 작은 인형을 만들어 도랑을 붙이고, 거기에 신관의 의상의 나머지의 옷감을 끼이고 입혀 붙인 것이 시작이라고 합니다.

In the middle of the Edo period (1600-1868), a priest called Takahashi Tadashige is said to have been very proud of a small wooden doll that he had carved from scraps of willow which were left over from boxes used in a festival at Kamigamo shrine in Kyoto. Then using remnants of fabric from his priest's clothing, he dressed the doll by inserting the ends of the fabric into the wooden torso.

시가현

오미 고급 마직물

Omi Ramie

직물

에치가와의 풍부한 물과 높은 습도와 같은 환경이나, 오미 상인의 활약 등에 의해, 이 지방에서는 가마쿠라 시대부터 마직물이 발전되었습니다.

Fostered by the well-known entrepreneurial spirit of Omi tradesmen, the hot local climate and a plentiful supply of water from the Aichi River, production of woven ramie cloth developed in this area from the Kamakura period (1185-1333).

후쿠오카현

코이시하라구이

Koishiwara Ware

도자기

17세기, 에도시대 전기에 구로다번 지방 영주에 의해 열린, 지쿠젠 최초의 가마입니다.

The kiln set up by the feudal lord of the local Kuroda clan, in the 17th century at the beginning of the Edo period (1600-1868), was the first to be set up in Chikuzen in northern Kyushu. Large porcelain urns, jars and sake flasks were made under the name of Nakano yaki but in the middle of the 18th century, pottery was being produced under the name of Koishiwara Yaki.

히로시마현

구마노 붓

Kumano Brushes

문구

에도시대, 농업만으로는 생활이 지지할 수 없는 농민의 다수가, 농 폐기에 현재의 와카야마현에 해당하는 기슈의 구마노 지방이나, 나라현에 해당하는 다이와의 요시노 지방에 외지에 벌이하러 가, 고향에 돌아올 때, 그러한 지방에서 만들어진 붓이나 먹을 구매하고 행상을 가고 있었습니다.그렇게 한 것으로부터 구마노와 붓의 관계가 태어났습니다.

During the Edo period (1600-1868), many farmers found life very difficult. When there was no farm work, peasants went off in search of work to the Kumano district in Kishu corresponding to present-day Wakayama and the Yoshino area of Yamato, which is now Nara Prefecture. On returning to their homelands they sold writing brushes and ink they had acquired from these places. Ultimately, this led to the making of brushes in Kumano.

후쿠오카현

하카타에서 나는 두꺼운 견직물

Hakata Textiles

직물

가마쿠라 시대, 하카타 상인이 승려와 함께 송의 시대의 중국에 건너, 직물 기술을 가지고 돌아간 것이 시작입니다.

During the Kamakura period (1185-1333), merchants from Hakata journeyed to Sung dynasty China with the founder of Joten-ji temple, Shoichi Kokushi, and the weaving techniques they brought back with them laid the foundations of Hakata Ori.

사가현

이마리·아리타산 도자기

Imari-Arita Ware

도자기

16 세기말의 토요토미 히데요시에 의한 한국 출병에 참가하고 있었던 사가 지방 영주가, 조선에서 따라 돌아온 도공의 이참평에 의해, 아리타 이즈미야마에게 도자기의 원료인 도석이 발견된 것이 이마리·아리타산 도자기의 시작입니다.

The origins of Imari Arita Yaki date back to the end of the 16th century when the Saga clan, which had been involved in Toyotomi Hideyoshi's campaigns in Korea, brought back the potter, Li Sanpei who discovered porcelain stone at Mount Arita Izumi, in northern Kyushu. The porcelain that was subsequently made there was the first to be produced anywhere in Japan and was originally called Imari Yaki, simply because it was shipped through the port of Imari.

아이치현

아카쓰구이

Akazu Ware

도자기

아카쓰구이의 시작은, 나라시대(700년경)에 태워지고 있었던 스에 토기라는 토기까지 거슬러 올라가, 에도시대 초기에 현재 있는 전통적 기술·기법이나 명칭이 확립했습니다.

The origins of this ware date back to an earthenware called sueki that was made about 700, during the Nara period (710-794), although the traditional skills, techniques and nomenclature of Akazu Yaki that are still in use today were established during the early years of the Edo period (1600-1868). It was the period slightly prior to this that saw the establishment of glazing techniques that are still in use, namely shino, oribe, kizeto, and ofuke.

교토부

교토 참작해 끈

Kyoto Kumihimo Braids

그 외 섬유 제품

조몬 시대의 생활로는, 넨 리히모야 간단한 참작해 끈이 사용되고 있었습니다.

Both twisted cord and simple braided cord were used in everyday life during the Jomon period (ca. 10,000 - ca. 300 B.C). Kyoto braided cord is reported to have appeared in the Heian period (794-1185) but techniques in the making of practical braided cord developed in the Kamakura period (1185-1333) as the use of armor increased. Production of cord for haori, short kimono jackets, started in the Edo period (1600-1868).